【考察英語】電車の案内 『詰め合わせてお掛け下さい』編
 直前の記事に言及した鉄道の案内の英語についてのブログ、実例等についての意味不明な賞賛も多いがかなり英語の感じが分かっていると思える処も多くある。
 それがこの一文、英語の質が最も厳しく問われる筈の、京都市地下鉄のものである。

If you have a Kintetsu ticket to Kintetsu Kyoto station, and get off at Subway Kyoto station, an additional fare is required.

 出来の余り良くない約款書や契約書のような文体である。文体と言って、それを案内放送で言っているのである。
 どうやら、奈良、新田辺の方面より近鉄の京都駅までの乗車券で乗っている客が地下鉄に直通の竹田駅で乗り換えている場合について言っているらしい。竹田~京都は近鉄と地下鉄が地上と地下に重なり合うように通る区間である。
 尤も、その事例そのものが知らない人には分かりにくく、それを説明するとやや分かりにくくならざるを得なくはある。
 前半はその文でも仕方ないとしても、後半の", an additional fare is required."は", but we do not require it."、「私共は求めませんが、」と言っているかのようにも見える。では誰が求めるのか? 「知りまへん。でも世間はそんなものなんですわ。」……???

 さて、そのような場合は直前の記事にもある、不特定多数の"you"の用例には当て嵌まらない。偶にいるような特殊の事例についての話となるからである。そこで"you"と言うと正に「おたく、何処まで買われてますか?」と言うような意味合いとなる。よって"you"を用いずに話を抽象論にしないとならない。
 一つは、直前の記事にもある"ones"を用いることである。それはフランス語の"on"に相当するものでもあり便利な表現である。"Ones held the ticket of Kintetsu marked as for Kintetsu's Kyoto station to arrive at this subway's Kyoto station need an additional fare on which one."
 "marked"とは聞き慣れない表現ではあるが、『券面に記載されること』である。また、運賃は所定の幾つかの駅等が同じ金額になるように標準化されて区切られるが、それは運賃の加算の『水準』と捉えられる。辞書には「標準;水準」とあり、それに当て嵌まると思われる。"as for"は「-についての」の意味であり、その運賃規定の内の「京都駅までについての運賃の設定」を言っているので"marked as for"となる。で、それを持って、heldで地下鉄の京都駅へ行こうとすることは"to arrive at"となる。
 そして"needの前までの句の全てがその後の述語及び修飾語の主語となり、" need an..."の動詞がつく。修飾語の"on which one"は「その」で「その加算運賃を要します」或いは「その加算運賃をいただきます」である。因みに「させていただく」もその"I need to do"である。「勉強させていただく」は"This one needs a discounted."となり、「これを」は主語の"This one"に含まれる(:それと「私が」を掛けている。)ので尻に"on this one"とつける必要はない。
 尤簡単にするならば、"For the ticket of Kintetsu by the Kyoto station to get there off this subway needs an additional fare on."となろう。先の"Ones held"のように主語は複数形ではないので「要ります」は"needs"となる。"there"は近鉄京都駅ではなく京都駅の総体である。

 京急の例などに「客を"passengers"とは呼ばない」と記したが例外として認められるのはこのような場合、神戸市地下鉄のものである。

Attention passengers: If you find a suspicious package over the train or in the station, do not touch it and immediately inform a train or station attendant. Thank you.

a0313715_00223903.gif 誤りが一つもなし!な初めての例である。
 で、何でその場合は"passengers"と呼んでよいのか?
 それは存立危機事態、ではなく緊急事態の想定についての話であり、通常の利用の案内ではないからである。多分、飛行機もそうであろう。
 「列車の不審物」が"on the train"ではなく"over the train"なのは不審物は列車の室内、即ち客の利用余地の空間だけに想定されるものではなく屋根の上など、列車の全体及びその周辺にも想定されるからである。
 "inform"と言うのが何となく神戸らしい感じが私としてはする。
 小田急は"notify"と、東京メトロは"report"と言っているが、前者は『届け出る』の意味であり、不審物を知らせることに所定の手続があるかのようである。後者は『報告する』であり前者よりはましとはいえるがANNの『みんながカメラマン』とかみたいな感じである。"inform"はその仕方を問われないような感じで実例等においては最も適当である。要は担当の職員が分かればよいのである。
 弊ブログはかなり前に小田急の当該の案内表示を批判した時に"ask"でよいと記した。緊急事態についての話はなるべく簡単な表現が宜しいので私は一方的に知らせようとするだけではいけないという観点からも、"ask"を奨める。

 その不審物についての表示の近くに掲示されるのは車内のマナーについての表示である(:小田急の例)。
 その項目の一つにあるのは「座席は詰合せてお掛け下さい」である。
 新聞の記事などにも近年にしばしばあるのは近頃の電車の座席は真中に手摺がついており、端に詰める「必要」がなくなっているというものである。
 詰め合せるのは確かに守るべきマナーであるといえるが、『端に詰める』必要はない筈である。
 それが極めて訳すのが難しい、灘校並みの水準である。
 小田急のそれには何と書いてあるのかは忘れたが、弊ブログが考えてみたのはこうである。

May you make room on the seat for the other ones.

 「掛ける」に当たる言葉がないかのように見えるが、『座席』は名詞の"seat"であり、『掛ける』は動詞の"seat"なのでそれらを1語に集約した。
 難しいのは『詰める』行為そのものを指す動詞は見当たらないことである。辞書<三省堂デイリーコンサイス英和・和英辞典>を引くと『詰める』の項には"make room"と例があるのでそれをその侭用いている。詰り、『余地を作る』ことである。それが"make a room"ではなく"make room"なので尚更に難しい。
 英語などの欧米語にはそのように個々の行為行動をではなくその結果をいう言葉が多くある。

 更に難しいのはそこに「端から」とつく場合である。
 『端』は"the end"であり、語そのものは簡単ではあるがそう見聞きしても「座席の端」とは解りにくい。"make room by the end of the seat"といっても何のことなのか解りかねる外人は多いかと思う。どうしても『詰める』行為のみを表す言葉が欲しくなる。
 では"On the seat may you occupy only a space as for yourself and allow else for the other ones laid your space away by the end of the seat."、長過ぎる。前半を省略しても尚"Allow the space for the others laid your space away by the end of the seat."となり、これまた長い。座席が臭くなりそうである。然し分かるように説明しようとするとそうするしかない。普通は何れか一方だけを用いる"away"(:先へ)と"by"(:まで)を両方用いるのも煩雑であり、何かと面倒で忙しげな様子が思い浮かぶ。
 小田急のにも"allow the space"とはあったのかそうではなかったか? 若しそうであればそこだけは分かる表現であるといえる。
 その長い一文は、『"laid your space"してくれているのは"the others"である』と読み取ることもできて世は持ちつ持たれつであると感じさせる。

←クリック投票
ブログランキング・にほんブログ村へ←クリック投票 何れか一つのランキングだけでも結構です。

a0313715_15074081.png●weathernews 地震情報



■NEWS of the WORLD


a0313715_19444519.png
    ●ル・モンド(フランス パリ)
a0313715_1946890.png
    ●リベラシオン(フランス パリ)
a0313715_19485112.png
    ●読売新聞(日本 東京)
a0313715_19504029.png
    ●毎日新聞(日本 東京)
a0313715_201454.jpg
    ●ザ・シアトル・タイムズ(アメリカ ワシントン州シアトル)
a0313715_19541757.png
    ●ザ・トロント・スター(カナダ オンタリオ州トロント)
a0313715_19555015.png
    ●ザ・ガーディアン(イギリス 英国 ロンドン)
[PR]
by keitan020211 | 2015-11-23 00:20 | 文明論 | Comments(0)
<< 【考察英語;日本語】させていただく 【考察英語】電車の案内 『扉が... >>



政治、社会、文明論、生活などについて語るブログ ●自民党水月会(石破派)、志公会(麻生派)と民主党民社協会(高木派)を支持します。 ●"Logry Freesia"とは『ブログのある所 自由な国』の意味です。
by keitan020211
カテゴリ
全体
お知らせ
コラム 葉がつく
政治、社会
文明論
生活
芸術(音楽、文学など)
ランキング投票(世論調査)
他のブログへのトラックバック
未分類
以前の記事
2017年 10月
2017年 09月
2017年 08月
2017年 07月
2017年 06月
2017年 05月
2017年 04月
2017年 03月
2017年 02月
2017年 01月
more...
The Time on Anywhere
フォロー中のブログ
プラハなchihua**hua
日本がアブナイ!
A Lake Mirror
ひつじのお散歩
楽なログ
+deja+
* Colorful W...
Lovely-Jubbl...
HANA*HANA
*Photo Garden*
Berry's Bird
Sora*Koto
Night Flight...
BARON MAMA*S
Yuruyuru Pho...
Roaming people
ひつじのお散歩2
外部リンク
ファン
ブログジャンル
検索
最新の記事
【衆議院総選挙2017】「信..
at 2017-10-18 22:38
【最高裁裁判官国民審査】審査..
at 2017-10-18 19:15
【衆議院総選挙2017】報道..
at 2017-10-18 16:16
【衆議院総選挙2017】各党..
at 2017-10-10 19:21
立憲民主党こそが安倍政治であ..
at 2017-10-03 22:03
立憲民主党が発足 多党制か二..
at 2017-10-03 18:18
【コラム 葉がつく】スーツ×..
at 2017-09-26 20:53
【解散総選挙】都民ファースト..
at 2017-09-26 19:14
【解散総選挙】「大義がない。..
at 2017-09-26 15:38
【解散総選挙】自分の思いより..
at 2017-09-19 21:55
文化放送が他局の出身のアナウ..
at 2017-09-19 19:24
【解散総選挙】安倍自民の勝利..
at 2017-09-19 17:01
【解散総選挙】脳科学で見る ..
at 2017-09-17 19:29
【英語訳】社説 毎日新聞 2..
at 2017-09-05 17:02
【民進党】新しい代表に前原氏..
at 2017-09-01 19:33
【Freesia料理】青椒肉
at 2017-09-01 14:58
進化論は科学ではない――トラ..
at 2017-08-27 01:17
【英語訳】余録 毎日新聞 2..
at 2017-08-26 17:23
牛乳石鹸のCM炎上 問題の根..
at 2017-08-20 01:26
打消し表示が廃止へ 消費者庁..
at 2017-08-18 18:20
最新のコメント
コメントをいただきありが..
by keitan020211 at 15:49
山本七平の「空気の研究」..
by コッホ at 10:15
花王のHP見ても、ミュー..
by ミューズ at 12:03
コメントをいただきありが..
by keitan020211 at 13:04
宮崎哲弥が明確に左とかあ..
by あえ at 17:15
コメントをいただきありが..
by keitan020211 at 15:37
ミューズって花王なんです..
by とくとく at 18:56
コメントをいただきありが..
by keitan020211 at 15:21
おー、ちょっとビックリ!..
by コッホ at 10:09
コメントをいただきありが..
by keitan020211 at 12:20
なるほど! なるほど!..
by コッホ at 11:34
コメントをいただきありが..
by keitan020211 at 16:38
わたしは英語が出来ません..
by コッホ at 10:21
コメントをいただき有難う..
by keitan020211 at 11:49
コメントをいただき有難う..
by keitan020211 at 19:23
あはははは。その小賢しさ..
by ぱよぱよち~ん at 21:27
コメントをいただき有難う..
by keitan020211 at 12:12
安倍自民は保守の欠片..
by blue at 23:50
大企業に入れない奴隷階級..
by 在日ですか。 at 11:57
コメントをいただきありが..
by keitan020211 at 18:55
最新のトラックバック
ニューヨーク在住で超富豪..
from 国民の生活が第一は人づくりにあり
北方ヨーロッパ絵画の最高..
from dezire_photo &..
北方ヨーロッパ絵画の最高..
from dezire_photo &..
EU諸国中英国への投資残..
from 国民の生活が第一は人づくりにあり
「北のヴェネツィア」と呼..
from dezire_photo &..
庶民の通信手段の力に気づ..
from 国民の生活が第一は人づくりにあり
無理やり解決をつけた従軍..
from 国民の生活が第一は人づくりにあり
巧妙なNHKの大本営擁護..
from 国民の生活が第一は人づくりにあり
山本太郎議員の単刀直入質..
from 国民の生活が第一は人づくりにあり
今回の統一地方選は投票し..
from 国民の生活が第一は人づくりにあり
記事ランキング